Перевод "the heavy" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the heavy (зе хэви) :
ðə hˈɛvi

зе хэви транскрипция – 30 результатов перевода

OK, maybe full-on sex is a little ambitious, but there's other stuff that we could do.
But you can't bend at the waist, and that pretty much leaves the heavy lifting to me.
Trust me, if you get us to the finish line, I will cross it.
Ладно, может по полной и не получится, но ведь можно сообразить и по-другому...
Но у тебя же болит поясница и значит мне придется все делать самой.
Поверь, если дотолкаешь нас до финишной черты, я ее пересеку.
Скопировать
Any survivors,bobby?
Well,the pretty girl and the heavy guy, They'll make it.
Lifetime of therapy bills ahead,but,still... that's more than you can say for these poor bastards.
Кто-нибудь выжил, Бобби?
Ну, красотка и здоровяк, эти, вроде, справятся.
Конечно, им всю жизнь придется работать на психологов, но все-таки... Им явно повезло больше, чем этим бедолагам.
Скопировать
All passengers your attention please.
Due to the disrupted schedule from the heavy snowfall this train will be making a temporary stop.
We apologize terribly for this inconvenience in your busy day...
Господа пассажиры, прослушайте сообщение
Из-за снегопада движение на ветке нарушилось Наш поезд делает короткую остановку
Приносим извинения пассажирам, которые спешат
Скопировать
There's an E in fiery, isn't there?
Oh, blimey, here comes the heavy mob.
Sound the retreat.
"Раскаленные" пишется с двумя "Н", да?
О, мать твою, вот и тяжелая артиллерия.
Отступаем.
Скопировать
I come to apologise for my work with the decimals... and my attitude over my errors.
And since I do tend to be prickly when in the wrong... if you on your part was to realise Moses did the
That might lighten the atmosphere, too.
Пришла извиниться за косяки в работе с дробями и за эмоции по этому поводу.
И раз уж я бываю дерзкой, когда косячу, а ты собрался воплощать в жизнь тягомотные ебучие скрижали Моисея и всё такое, то мои извинения
могут разрядить атмосферу.
Скопировать
Yeah, the photo shoot ran late.
Plus, I wanted to miss all the heavy stuff.
- Hey, Jason.
Да, фотосъемки затянулись.
Плюс я хотел пропустить все тяжелое.
-Привет, Джейсон.
Скопировать
Slowly those alabaster hands turned into a pair of hands that could have belonged to anyone in any little rural community.
secretly restored, namely the old mill, which had once held the town's ore crusher, but of which only the
Thanks.
- Я знаю. Со временем её белоснежные руки стали похожи на руки любой жительницы любого маленького городка.
Через 3 недели она торжественно переехала в своё новое жилье, которое тайком отремонтировали Том и Бен. А именно, на старую мельницу, на которой когда-то работала городская рудодробилка, и от которой ныне остался лишь тяжелый маховик.
Спасибо.
Скопировать
I've decided to make the peninsula on the bottom lake into an island, thus providing a safe haven for the geese.
The heavy work will be done by a great mechanical digger.
Which does the work of 10 men,
Я решил устроить островок для гусей посреди нашего озера. Там им будет, где гулять в безопасности.
Для этого я приобрел механический землекоп.
Он может выполнять работу десятерых человек,..
Скопировать
Push properly.
- I've got the heavy end!
If she didn't eat for a week, she'd pop out herself.
Толкайте как следует.
- У меня самая тяжёлая часть!
Если будет неделю ничего не есть, сама вылезет.
Скопировать
I'm helping Lana at the Talon getting ready for the opening.
Surrogate boyfriend does the heavy lifting... while Whitney works at his dad's store.
- On that note...
Я помогаю Лане с "Тэлоном", готовим к большому открытию. О, как мило.
Заместитель её парня занимается тасканием тяжестей, пока Уитни работает в магазине папы.
-Ну если так.... -Погоди.
Скопировать
I'm going to disappoint you, but try to understand.
My colleagues and I can't let you take the heavy water to England.
But you said-- I was wrong.
Профессор, я должен вас разочаровать.
Я проконсультировался. Мы не можем отпустить вас с этим в Англию.
- Но вы же сказали...
Скопировать
It could be a bargaining chip for us.
The heavy water as a gesture of goodwill?
I told you, we'll put it in a safe place.
Для нас это козырь.
Вы хотите отдать им тяжелую воду в знак доброй воли?
Она будет в надежном месте.
Скопировать
She bakes cookies for her kids.
Whatever that son of a bitch had on her, he brought out the heavy lumber.
Who's her replacement?
Бейлиф, проинформируйте присяжных....
Человек на видеопленке поджег вчера квартиру Ника Истера.
-Что? -Он поджог его квартиру.
Скопировать
She bakes cookies for her kids.
Whatever that son of a bitch had on her, he brought out the heavy lumber.
She swallowed a fistful of sleeping pills.
Угощает детишек домашними пирожками.
Чем бы ни запугал ее этот сукин сын, он пустил в ход тяжелую артиллерию.
Она наглоталась снотворного.
Скопировать
Of course I didn't mean I was gonna do all the work myself.
I can hire the descendents of Roman gods to do the heavy lifting.
Then, just supervise, tell them what to do.
Я не имела в виду, что все сделаю сама. Я ведь в Италии.
Тяжелые работы будут выполнять потомки римских богов.
А ты будешь руководить и говорить, что нужно делать.
Скопировать
You saying popping mama threw you a beating?
Kid Vicious did the heavy lifting.
Cordy just mwah-ha-ha-ed at us.
Говорите, новоявленная мама вас побила?
Пацан-любитель-порока сделал основную работу.
Корди только похихикала над нами. - Почему?
Скопировать
Rahkshi!
Leave the heavy lifting to me!
Lava!
Rahkshi!
Оставьте тяжелый подъем ко мне!
Лава!
Скопировать
One of my favourite layers of the atmosphere is called the Heaviside layer. Heaviside layer.
- Is it a bit on the heavy side? - Well, no, oddly enough, it isn't.
It's named after someone called Heaviside, a rather marvellous, self-taught physicist.
Озон голубой и слегка пахнет геранью.
А один из моих любимых атмосферных слоев называется слой Хевисайда.
- И он тяжелый? *heavy - тяжелый - Нет, как ни странно.
Скопировать
I've got to sleep and rest.
I'll get your coat, Marty, the heavy one.
I tell you, I got to sleep here.
Мне надо поспать.
Принесу тебе пальто, Maрти, теплое.
Я буду спать здесь.
Скопировать
He noticed that something within him was changing.
And felt that the heavy mockery of the guys about his mother... had hastened this change, and precisely
He wanted so badly not to love his mother, but he failed miserably.
Он стал замечать, как внутри него что-то менялось.
Он чувствовал, что оскорбительные нападки ребят на его мать ускорили эту перемену. И уже сам он желал найти и подтвердить обоснование таких нападок.
Почему так резко ему расхотелось любить свою мать, сказать трудно.
Скопировать
That is a very good point.
The heavy work will be done first. The wing will be moved tonight.
- Tonight?
Вотэто очень важно.
Значит, нам надо переставить крыло этой ночью .
-Сегодня ночью ?
Скопировать
So the two styles resembled each other, though it was never our intention to imitate.
I began using dolly shots to provide some variation to the heavy style.
Dolly shots give a feeling of life.
Итак, два стиля походят друг на друга, хотя у нас и не было намерения имитировать.
Я стал использовать динамическую съёмку, чтобы разнообразить тяжёлый стиль.
Динамическая съёмка даёт чувство жизни.
Скопировать
6.30 AM.
And because Mary Allmen faced the sacrifices, the heavy tasks, the drab monotony so cheerfully,
John her husband, had come to take everything for granted.
6:30 утра
И поскольку Мэри Аллмен столь охотно жертвовала собой, справляясь с тяжёлой работой и монотонностью будней,
Джон, её муж, стал принимать всё это как должное.
Скопировать
Oh, Queenie, I can tell you've been married before.
Mine's got a Buick and a Ford and an Indian squaw to do the heavy work.
Oh, that ain't nothing.
О, Куини, Я не могу тебе рассказать до твоего замужества.
А у моего - есть Бюик и Форд, и прислуга для тяжёлой работы.
Это все пустяки.
Скопировать
Dearly beloved, all you meek of the earth, all you that labour and are heavy-laden,
I come here to lift the heavy loads from your hearts.
All you that thirst and hunger,
¬озлюбленные мои, все смиренные земли, все труждающиес€ и обремененные.
я пришла, чтобы сн€ть т€жкий груз с ваших сердец.
¬се страдающие от жажды и голода,
Скопировать
He had a loud voice and it grated.
He was about 5'11", on the heavy side.
Uniformed as a lieutenant general.
Голос громкий, скрипучий.
Рос 5 футов 11 дюймов, плотное телосложение.
Был одет в форму генерал-лейтенанта.
Скопировать
Away, away.
Alas, the heavy day.
Why do you weep?
Прочь!
Какой тяжелый день!
О чем ты плачешь?
Скопировать
One of their officers came up and told them to get on with it and they said no again so he shot them both on the spot.
Everything that you are now seeing happened in Germany after the heavy bombing in the last war.
It would almost certainly have to happen in Britain after a nuclear war.
Один из их офицеров подошел и приказал продолжать, но они снова отказались, тогда он расстрелял обоих на месте.
Все, что вы сейчас видите, случилось в Германии после массированых бомбежек во время последней войны.
Это же почти наверняка должно было бы случиться в Великобритании после ядерной войны.
Скопировать
Thank you for your generous gift. We appreciate what you're doing for us but let me try to show you the problem.
You see, the heavy artillery on that hill commands this entire valley.
There is no way around for trucks or camels.
Спасибо за то, что вы пытаетесь для нас сделать.
Тяжелая артиллерия на холме управляет всей долиной.
Здесь не пройдут ни грузовики, ни верблюды.
Скопировать
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
The heavy artillery entered the fight.
What's in your cash register?
Око за око, зуб за зуб.
В бой вводится тяжёлая артиллерия.
- Сколько у тебя в кассе?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the heavy (зе хэви)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the heavy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хэви не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение